Working languages for the upcoming session

English, French, German, Spanish, Russian, Italian.

Language of general instruction:
English.

Course philosophy

Info at a glance...

2021 session dates

1-13 August 2021

2022 session dates

31 July - 12 August 2022

Working languages for this session

English, French, German, Spanish, Russian, Italian.

Course Venue

Hilton Cambridge City Centre
Downing St,
Cambridge CB2 3DT,
U.K.
More info...

Biactive Young Interpreter Places

There are two student places available for young interpreters with a FR<>EN biactive profile. Read more..

CCIC Community at work

The "CCIC community" now extends to dozens of countries, providing professional and social opportunities. More...

Course Content

The CCIC will always ensure that there are never more than 2.5 students per teacher.

The Course is centred on teaching simultaneous interpretation from an array of general and technical speeches delivered by video, specialist guest speakers and members of the teaching faculty. 

Our training methodology involves a progressive and reasoned gradation in the difficulty and content of spoken interventions. Students will spend in total about 5 hours a day working in two-person ISO booths..

The CCIC features

Extensive training, practice, and coaching in professional simultaneous interpretation techniques Systematic, immediate individual assessment of participants' performance Grouped feedback in plenary mode to refine topical approaches and strategies Training in technical interpretation, with preparation and evaluation of relevant vocabulary, approaches and techniques Off-line analysis and self-critique using recordings of speaker and student
Instruction in formal international conference terminology and practice High-level 'live' meetings to replicate true conference conditions Relay interpretation as both provider and recipient Language-specific modules to develop detailed linguistic strategies state-of-the-art ISO-standard Brähler interpreting booths and equipment
Daily specialised additional training workshops covering, inter alia, on-sight translation, “chuchotage,” "B" language strategies, working from and preparing texts, booth & stress management, marketing & negotiation, AIIC, International Institutions, & interpreting approaches to Shakespeare, the Bible, and Latin Language-independent cognitive and analytical skills group training exercises Specific training and practice sessions in consecutive interpretation Practical real-life exercises involving "chuchotage" interpretation

All Course languages are represented among plenary speeches; approximately 30% of speeches are delivered in English.  The remaining speeches are split pro rata the number of enrolled students in each language.

Speeches in plenary and most extra-curricular modules will be recorded digitally so that students may make copies for further practice. Students are advised to bring with them a personal recorder to record their own performance in the booth.